Другие треки от SDP
Описание
Инженер по сведению, продюсер, мастеринг-инженер: Beatzarre
Композитор и автор текста: Винсент Стейн
Композитор: Даг-Алексис Копплин
Автор текста: Робин Хэфс
Композитор: Тило Брандт
Текст и перевод песни
Оригинал
Das ist das Spiel des Lebens. Du nimmst unfreiwillig teil. Voll die ungerechten
Regeln, doch die Grafik, die ist geil. Das Spiel des Lebens. Achtung, Spoileralarm.
Wir beißen uns durch und dann beißen wir ins Gras.
Sag mal, ist das alles echt oder spinne ich schon? Mein Leben fühlt sich an wie eine
Simulation. So wie ein Film ohne Regieanweisung.
Gibt es hierfür 'ne Betriebsanleitung? Denn jedes Level fühlt sich gleich an. So ein
Scheiß, Mann. Man kann noch nicht mal speichern. Der Filmsoundtrack sind
Straßenlärm und Baustellen. Kann das irgendwer bitte mal jetzt ausstellen?
Ich bin mitten in der Nacht wieder aufgewacht und denk mir: „Wer hat sich diese Scheiße ausgedacht? " Das ist das Spiel des Lebens. Du nimmst unfreiwillig teil.
Voll die ungerechten Regeln, doch die Grafik, die ist geil. Das Spiel des Lebens. Achtung,
Spoileralarm. Wir beißen uns durch und dann beißen wir ins Gras.
Als wär es ein Spiel, Mensch ärger dich nicht.
Wie schwer es auch ist, am Ende sterbe auch ich. Als wär es ein Witz, Mensch ärger dich nicht.
Wie schwer es auch ist, -am Ende sterbe auch ich. -Ja, ist das nicht total verrückt?
Wer hat bei diesem Spiel für mich auf Start gedrückt?
Hat das alles einen Sinn oder zwei oder doch keinen? Das ist Open World, Massive Multiplayer Offline. Nach welchen
Regeln läuft das ab? Wer hat die eigentlich gemacht?
Was passiert nach einem Foul? Pfeift dann der Schiri einfach ab? Sind die anderen Menschen meine
Konkurrenten? Wenn wir die Regeln brechen, hat das Konsequenzen. Ich schau in den
Himmel die ganze Nacht und frag mich: „Wer hat sich diese Schönheit ausgedacht? "
Das ist das Spiel des Lebens. Du nimmst unfreiwillig teil. Voll die ungerechten
Regeln, doch die Grafik, die ist geil. Das Spiel des Lebens. Achtung, Spoileralarm.
Wir beißen uns durch und dann beißen wir ins Gras.
Als wär es ein Spiel, Mensch ärger dich nicht. Wie schwer es auch ist, am Ende sterbe auch ich. Als wär es ein
Witz, Mensch ärger dich nicht.
Wie schwer es auch ist, am Ende sterbe auch ich.
Перевод текста на русский
Это игра жизни. Вы участвуете невольно. Совершенно несправедливо
Норм, но графика обалденная. Игра жизни. Внимание, спойлер.
Мы пробиваемся, а затем кусаем пыль.
Скажи мне, это все реально или я сошел с ума? Моя жизнь похожа на одну
Моделирование. Прямо как фильм без режиссуры.
Есть ли на это руководство по эксплуатации? Потому что каждый уровень ощущается одинаково. Такой
Черт, чувак. Вы даже не можете сохранить. Саундтрек к фильму есть
Дорожный шум и строительные площадки. Может кто-нибудь, пожалуйста, выложить это сейчас?
Я снова проснулся посреди ночи и такой: «Кто это придумал?» Это игра жизни. Вы участвуете невольно.
Полно несправедливых правил, но графика потрясающая. Игра жизни. Внимание,
Внимание, спойлер. Мы пробиваемся, а затем кусаем пыль.
Как будто это игра, чувак, не сердись.
Как бы тяжело это ни было, в конце концов я тоже умру. Как будто это шутка, чувак, не сердись.
Как бы тяжело это ни было, в конце концов я тоже умру. - Да, разве это не полное безумие?
Кто нажал мне кнопку «Старт» в этой игре?
Имеет ли все это одно значение, два или вообще никакого? Это открытый мир, массовый мультиплеер в автономном режиме. Согласно которому
Правила, это работает? Кто на самом деле это сделал?
Что происходит после нарушения? Судья просто дает свисток? Другие люди мои?
Конкуренты? Если мы нарушим правила, будут последствия. я посмотрю на это
Небо всю ночь и спрашиваю себя: «Кто придумал эту красоту?»
Это игра жизни. Вы участвуете невольно. Совершенно несправедливо
Норм, но графика обалденная. Игра жизни. Внимание, спойлер.
Мы пробиваемся, а затем кусаем пыль.
Как будто это игра, чувак, не сердись. Как бы тяжело это ни было, в конце концов я тоже умру. Как будто это был
Шутка, чувак, не злись.
Как бы тяжело это ни было, в конце концов я тоже умру.