Другие треки от Benjamin Biolay
Описание
Автор текста, композитор, продюсер, аранжировщик: Бенджамин Биолэй.
Продюсер: Пьер Джаконелли
Инженер по сведению: Пьеррик Девин
Мастеринг-инженер: Алекс Гофер
Мастеринг-инженер: Ромен Дюпон
Текст и перевод песни
Оригинал
À l'impatiente qui voulait l'amour l'été comme une paire d'après-ski, au somnambule qui hululait de la nuit, à ce joli bout de province sans vie.
À celle qui passe, mais laisse chaud de sa place, à celui qui revient, mais changé, oui, changé.
Au soleil d'été qui, tel un souverain, se fait attendre.
À la jetée, au goût de sable dans tes baisers.
À tous mes souvenirs, les plus beaux, les moins pires.
À la rivière qui ne prenait vie qu'aux heures les plus bleues de la nuit, à la nageuse et ses plongeons de déni, aux pannes d'essence et de réveil aussi.
À l'ombre qui s'enfuit sur le balcon au soleil du midi, à Londres, à Napoli, aux sonnets de Paul Valéry.
Au sommeil volé, à ces baisers soudain qui hurgent, aux amoureux le long de l'eau qui font un feu.
À tous mes souvenirs, les plus beaux, les moins pires.
À la quatre L GTL bleue du paternel, aux odeurs mélangées de tabac, de plastique et de Numéro cinq trouvées dans Marie-Claire, Marie France, dans Elle.
À l'album Melody Nelson à fond en slalom entre les trente-huit tonnes sur un tronçon d'autoroute sans limite de vitesse, fatale et tendre nuit d'automne.
Aux gammes d'un violon en devenir, à l'heure du laitier, qu'il vente, qu'il neige, qu'il grêle ou qu'il fasse même un temps à s'emboter sur le goudron ou dans un baldaquin de style Second Empire.
À l'odeur du porc qui a disparu, à cette reste de méduse et d'algues composites, au Pacifique et anthésite de mon oncle repenti alcoolique.
À la première entrée dans la première grande ville, au premier cinéma, au premier muraliste ouvert toute la nuit, à la première sensation de ne pas être à ma place.
À la navette spatiale qui explose au décollage, aux témoins, aux parents et à tout l'équipage.
À la première couronne du premier enterrement et à toi, toi qui cherchais des clopes au rond-point de l'Étoile avant d'aller accoucher d'une autre étoile, d'un astre.
À la petite fille qui chante dans une langue qu'elle ne connaît pas et à la toute première fois qu'on m'a dit 'papa'.
La toute première fois que l'on m'a dit 'papa'.
Перевод текста на русский
Нетерпеливой девушке, которой летом хотелось любви, как паре апре-ски, лунатику, улюлюкавшему по ночам, этому милому, безжизненному уголку провинции.
Тому, кто проходит, но покидает свое место в тепле, тому, кто возвращается, но изменился, да, изменился.
Под летним солнцем, которое, как государь, заставляет нас ждать.
У причала вкус песка в твоих поцелуях.
Из всех моих воспоминаний, самый красивый и наименее худший.
Реке, которая оживала только в самые синие часы ночи, пловчихе и ее отрицательным погружениям, кончился бензин и она тоже проснулась.
К тени, убегающей на балкон под полуденным солнцем, в Лондон, в Неаполь, под сонеты Поля Валери.
К украденному сну, к этим внезапным поцелуям, которые бросаются в глаза, к любовникам у воды, разводящим огонь.
Из всех моих воспоминаний, самый красивый и наименее худший.
За синюю четверку его отца L GTL со смешанными запахами табака, пластика и номера пять, найденную в Marie-Claire, Marie France, в Elle.
На альбоме Мелоди Нельсон мчится в тяжелом слаломе весом тридцать восемь тонн по участку шоссе без ограничения скорости, роковая и нежная осенняя ночь.
Под гаммы строящейся скрипки, в час молочника, будь то ветрено, идет ли снег, идет ли град или даже такая погода, чтобы поместиться на асфальте или в навесе в стиле Второй Империи.
К исчезнувшему запаху свинины, к этим остаткам медуз и сложных водорослей, к Тихому океану и антезе моего раскаявшегося дяди-алкоголика.
При первом въезде в первый большой город, при первом кинотеатре, при первом работающем всю ночь монументалисте, при первом ощущении, что я не на своем месте.
За взорвавшийся при взлете космический корабль, свидетелям, родителям и всему экипажу.
Первой короне первых похорон и тебе, тебе, которая искала сигареты на Звездной карусели, прежде чем собираться рожать еще одну звезду, звезду.
Маленькой девочке, которая поет на языке, которого она не знает, и тому, как мне впервые сказали «папа».
В первый раз мне сказали «папа».