Другие треки от Andrés Suárez
Описание
Аранжировщик, Продюсер: Альфонсо Перес
Фортепиано: Альфонсо Перес
Акустическая гитара: Андрес Суарес
Вокал: Андрес Суарес
Мастер: Фрэнк Аркрайт.
Электрогитара: Хосе Барраган
Помощник инженера: Хосе Далама
Перкуссия: Луис Дульзайдес
Бас: Луис Мигель Баладрон
Акустическая гитара: Пау Фигерес
Испанская гитара: Пау Фигерес
Аранжировщик, микшер, продюсер: Питер Уолш
Неизвестно: Питер Уолш
Дополнительные клавишные: Питер Уолш
Орган: Питер Уолш
Помощник инженера: Рубен Виспе
Помощник инженера: Висенте Кано
Сценарист: Андрес Суарес
Текст и перевод песни
Оригинал
She is the word that poets cannot find.
Thirst for sacred water, noble companion.
She, the sentence that prisoners dream of.
I love her so much, I became spring.
And if he gave me a kiss, I would invent religion.
If he undresses, I become a crane and fly slowly.
If she whispers, I try to make the moon become the sun.
If you ask me, I will give you my heart.
This is the first time I've said something worthwhile.
Or better I keep quiet and look at her so much, so much, that I even think she came down from heaven, that she's not from this side.
And this song was born to me and my shell opened and what is inside is only a cloak without its star.
And if you are born so beautiful, who doesn't lose their reason?
When I look at her I feel good and if she gave me a kiss I would change my religion.
If he undresses, I become a crane and fly slowly.
If she whispers, I try to make the moon become the sun.
If you ask me, I'll give you my song.
Перевод текста на русский
Она — то слово, которое поэты не могут найти.
Жажда священной воды, благородный спутник.
Она, приговор, о котором мечтают заключенные.
Я так ее люблю, что стала весной.
А если бы он меня поцеловал, я бы изобрел религию.
Если он разденется, я стану журавлем и медленно лечу.
Если она шепчет, я пытаюсь превратить луну в солнце.
Если ты спросишь меня, я отдам тебе свое сердце.
Впервые я сказал что-то стоящее.
Или лучше я молчу и так смотрю на нее, что мне даже кажется, что она с небес сошла, что она не с этой стороны.
И эта песня родилась у меня, и моя оболочка открылась, и то, что внутри, — лишь плащ без своей звезды.
А если ты рождена такой красивой, кто не потеряет рассудок?
Когда я смотрю на нее, мне хорошо, и если бы она меня поцеловала, я бы изменил свою религию.
Если он разденется, я стану журавлем и медленно лечу.
Если она шепчет, я пытаюсь превратить луну в солнце.
Если вы спросите меня, я подарю вам свою песню.