Другие треки от POLLY
Другие треки от Edward Sanda
Описание
Вокалист: ПОЛЛИ
Вокалист: Эдвард Санда
Продюсер: Урсу Михаил Эфтикиос
Мастеринг-инженер, продюсер, инженер по сведению, композитор Автор текста: Батрину Разван Мариан
Композитор: Сирги Сабрин
Текст и перевод песни
Оригинал
Hai să facem schimb de inimi, fără niciun fel de cost.
Să văd și eu ți-a fost -bine, să vezi și tu cum mi-a fost.
-Hai să facem schimb de inimi, doar o zi, măcar atât.
Tu să plângi cu lacrimile, iar eu de ele să -râd. -Hai să facem schimb de inimi!
Ori ți-e frică să îndrăznești.
Eu să învăț să dau uitării, tu să vezi să mă iubești.
Oh, hai să facem schimb de inimi și-apoi le luăm înapoi.
Tu pe a ta goală și rece, eu pe a mea plină de noi.
Zic să facem schimb de inimi, să mi-o dai pe a ta de piatră. Eu îți dau una topită, care orice faci te iartă.
Hai să facem schimb de inimi, asta dacă mai ai una.
Eu să plec fără să-mi pese, -tu să simți ce simt acuma.
-Hai să facem schimb de inimi!
Ori ți-e frică să îndrăznești.
Eu să învăț să dau uitării, tu să vezi să mă iubești.
Oh, hai să facem schimb de inimi și-apoi le luăm înapoi.
Tu pe a ta goală și rece, eu pe a mea plină de noi.
Перевод текста на русский
Давайте обменяемся сердцами бесплатно.
Давайте я посмотрю, как это было и у вас – ну, давайте посмотрим, как это было и у меня.
-Давай обменяемся сердечками, хотя бы на один день, хотя бы на столько.
Ты плачешь слезами, а я смеюсь вместе с ними. - Давайте обменяемся сердечками!
Или боишься осмелиться.
Позволь мне научиться забывать, ты научишься любить меня.
О, давай поменяемся сердцами, а потом заберем их обратно.
Ты на своем пуст и холоден, я на своем, полном нас.
Я говорю давай обменяемся сердцами, отдай мне свое каменное. Я даю тебе расплавленное, которое прощает тебе все, что бы ты ни сделал.
Давайте обменяемся сердечками, если они у вас еще есть.
Я должен уйти, не обращая внимания, ты должен почувствовать то, что чувствую сейчас я.
- Давайте обменяемся сердечками!
Или боишься осмелиться.
Позволь мне научиться забывать, ты научишься любить меня.
О, давай поменяемся сердцами, а потом заберем их обратно.
Ты на своем пуст и холоден, я на своем, полном нас.