Другие треки от Bracia Figo Fagot
Другие треки от Sir Mich
Описание
Любовь, разменянная на мелкие купюры, пахнет стыдом и дешёвой иронией. Не про чувства - про сделку, где страсть пересчитывают вместе со сдачей. Вроде бы смешно, вроде бы грязно, а всё равно больно: кто-то ведь правда пытается купить внимание, хоть на час. Между грубыми словами - отчаянное желание, чтобы хоть кто-то посмотрел не как на товар. И звучит всё это так, будто романтика заблудилась в подворотне и теперь сама над собой смеётся.
Текст и перевод песни
Оригинал
Godzina miłości wybiła mi zęby.
Kocham cię ślizgotko.
Czy kochałabyś mnie bardziej za dwie stówy?
Czy w tej cenie byś zrobiła to bez gumy?
Na zegarek nie zerkała co minutę.
Przy Francuzie mi włożyła palec w dupę.
Czy kochałabyś mnie bardziej za dwie stówy?
Czy z dopłatą mogę lekko być zrobiony?
I czy finał mogę nagrać telefonem?
Czy po wszystkim mogę wypłakać się w cyce?
Nie wyrzucaj mnie od razu na ulicę.
Czy z dopłatą mogę lekko przypierdolić?
Czemu pachnie dwieście złoty ci jak gówno?
Wiesz jak długo muszę robić na to kurwo? Ty w godzinę to kasujesz, ja w dzień cały.
Ja za tyle to bym chapał po migdały.
Więc pokochaj mnie księżniczko za dwie stówy.
Перевод текста на русский
Час любви выбил мне зубы.
Я люблю тебя, Слиппери.
Ты бы любил меня больше за двести?
За такую цену вы бы сделали это без резины?
Она не смотрела на часы каждую минуту.
На глазах у француза она сунула мне палец в задницу.
Ты бы любил меня больше за двести?
Можно ли это легко сделать за дополнительную плату?
И можно ли записать финал на телефон?
Могу ли я после всего этого плакать до упаду?
Не выбрасывайте меня сразу на улицу.
Могу ли я немного увлечься дополнительной оплатой?
Почему для тебя двести злотых пахнут дерьмом?
Знаешь, как долго мне придется заниматься этой шлюхой? Вы удаляете за час, я удаляю за целый день.
За такую сумму я бы купил немного миндаля.
Так люби меня, принцесса, за двести.