Другие песни от TESTSET
Описание
Производитель: ТЕСТСЕТ
Мастеринг-инженер: Ёсинори Сунахара
Инженер по сведению: Ёсинори Сунахара
Композитор, автор текста: Лео Имаи
Композитор, автор текста: Ёсинори Сунахара
Текст и перевод песни
Оригинал
I'm feeling funny, know what I mean?
How am I funny?
I'll make a scene.
We come together like in a dream.
Bodies together, the vapor cream.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. And rest.
We come together like in a dream.
It's all just weather, this vapor cream.
The clouds are gathering, we watch them swell.
These monkeys chattering, let's get 'em to hell.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. Oh, yeah.
All the world is a rise and a fall.
Everything and nothing at all.
Now behold the raging light. Flash its gold, then it's out of sight.
All the time is that all we got?
Every line a series of dots. Now and then we say our piece.
But in the end, it's all a pull and release.
Trouble be brewin', accumulate.
Thunder and rain, then dissipate.
Coalescing cells casting a misty spell. Them monkeys chattering.
Chat, chat, chat, chat, chat, chatta, chatta. Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. Bang the bell. Oh, yeah.
All the world is a rise and a fall.
Everything and nothing at all. Now behold the raging light.
Flash its gold, then it's out of sight. All the lines we draw and we cross.
Every time I feel at a loss. Can't you see I'm on my leash?
As I give in to this pull and release.
All the world's a rise and a fall.
Everything and nothing at all.
All the world's a rise and a fall. Everything and nothing at all.
Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chattering. Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chatta, chatta, chatta. Chat, chat, chat, chattering. Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chatta, chatta, chatta
Перевод текста на русский
Мне смешно, понимаешь, о чем я?
Насколько я смешной?
Я устрою сцену.
Мы собираемся вместе, как во сне.
Тела вместе, пар сливок.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол. И отдых.
Мы собираемся вместе, как во сне.
Это всего лишь погода, этот паровой крем.
Тучи собираются, мы наблюдаем, как они раздуваются.
Эти болтающие обезьяны, давайте отправим их к черту.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол. Ах, да.
Весь мир – это взлеты и падения.
Всё и ничего.
Теперь вот бушующий свет. Блесните золотом, и оно исчезнет из поля зрения.
Все время — это все, что у нас есть?
Каждая линия — это серия точек. Время от времени мы произносим свою часть.
Но, в конце концов, это всего лишь вытягивание и освобождение.
Проблемы назревают, накапливаются.
Гром и дождь, а затем рассеиваются.
Слияние клеток, накладывающее туманное заклинание. Обезьяны болтают.
Чат, чат, чат, чат, чат, чатта, чатта. Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол.
Ударьте в колокол. Ударьте в колокол. Ах, да.
Весь мир – это взлеты и падения.
Всё и ничего. Теперь вот бушующий свет.
Блесните золотом, и оно исчезнет из поля зрения. Все линии, которые мы рисуем и пересекаем.
Каждый раз я чувствую себя в растерянности. Разве ты не видишь, что я на поводке?
Когда я поддаюсь этому притяжению и отпускаю.
Весь мир – это взлеты и падения.
Всё и ничего.
Весь мир – это взлеты и падения. Всё и ничего.
Болтать, болтать, болтать, болтать.
Болтать, болтать, болтать, болтать. Болтать, болтать, болтать, болтать.
Чат, чат, чат, чатта, чатта, чатта. Болтать, болтать, болтать, болтать. Болтать, болтать, болтать, болтать.
Болтать, болтать, болтать, болтать.
Чат, чат, чат, чатта, чатта, чатта