Другие треки от Carín León
Другие треки от Cheche Flores
Описание
Виуэла: Антонио Сепеда Ривера
Аккордеон, Бэк-вокал: Браулио Ибарра Сонеранес
Труба: Марио Муньос Крус
Кларнет: Эдгар Эрон Валенсуэла Кастро
Бэк-вокал, аккордеон: Хуан Гуадалупе Онтиверос Моройоки
Виуэла: Арнульфо Ромеро сомбра
Баджо: Нефтали Озуна тукари
Кларнет: Хуан де Диос Онтиверос Молинарес
Труба: Франсиско Хавьер Дуарте Веларде
Звукорежиссер, продюсер: Антонио Сепеда
Инженер звукозаписи, инженер сведения, инженер мастеринга: Альберто Медина
Инженер звукозаписи: Авраам Эдуардо Тапиа Гарсия
Композитор и автор текста: Марко Ривера
Текст и перевод песни
Оригинал
¡Fierro, díselo!
Amigos, tuve una novia.
A la edad de catorce años era muy joven.
Le faltaba la experiencia.
Ella me dijo: "Señor, le tengo vergüenza.
Váyase early en la mañana".
Pa' decirle la verdad.
De señas tiene su pequito de oro y sus alitas las tiene sobredoradas.
Aquí en mi pecho sus caricias bien guardadas.
Vente, palomita, vente.
Acurúcate a dormir.
¡Ay, ay! ¡Oye!
De señas tiene su pequito de oro y sus alitas las tiene sobredoradas.
Aquí en mi pecho sus caricias bien guardadas.
Vente, palomita, vente.
Acurúcate a dormir.
Ahí quedamos.
Перевод текста на русский
Фиерро, скажи ему!
Друзья, у меня была девушка.
В четырнадцать лет он был очень молод.
Ему не хватило опыта.
Она сказала мне: «Сэр, мне стыдно за вас.
Уходите рано утром».
Чтобы сказать ему правду.
В качестве знаков у него золотая грудка и позолоченные крылышки.
Здесь, в моей груди, его бережные ласки.
Давай, голубчик, давай.
Обнимайтесь, чтобы поспать.
Ох, ох! Привет!
В качестве знаков у него золотая грудка и позолоченные крылышки.
Здесь, в моей груди, его бережные ласки.
Давай, голубчик, давай.
Обнимайтесь, чтобы поспать.
Мы остались там.