Другие треки от Aysel Yakupoğlu
Описание
Дата выпуска: 26 февраля 2026 г.
Текст и перевод песни
Оригинал
Beni boş ver! Her şeyi geçtim, seni seçtim dedim olsaydı müsaaden.
Odalar zindan, yargıcı geceler. Dumanı sardı gözleri manen.
Bitti iradem, kalmadı yüzümde ifadem. Uyku neydi gülüm unuttum.
Kızarıp gözlerim sızladı, buna olmadı da bir çarem. Gülüm ödedim, parçalandım bedelini ödedim.
Ağır oldu seni sevmenin bedelini ağır ödedim. Sana aldığım çiçek de solmuş, düşünemedin, beceremedin.
Geçinemedim yetmedi sevgim. Azıcık sadık olsaydın uğruna ölmeme gerek kalmazdı.
Beni odalara -hapsettin. -Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı -talihine ya!
-Bir uyandım sabah yazında, ciğerim yanmış ağzım kuru. Göt kaybetmedim inadından, bilirim kalleş kahpeyi moruk.
Genlerim yüksek, kafa yüksek. Uykuda bile çok güzelim moruk.
Sana göre çok kıyak bir yaşam ama ben isterim bırakmayı onu. Ben isterim bırakmayı onu.
Ben bırakırım ama o bulur beni. Adım attığım her yer pislik, bela. Adım attığım her yer pislik, bela.
Hızımız hız peşinde koşun limanlara, bırak hepimiz olsun feda.
Çekmek cefa, sürmek sefa. Kendimden kaçtım ilk defa.
Belalı günlere gelmez refah, celalı kafalar düşsün bana. Her yol riva, her şey reva. Kendimi ararken öldüm baba.
Şimdi ayakta durdum durunca, gözümü kapayıp da geldim sana.
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Перевод текста на русский
Не обращай на меня внимания! Если бы я сказал, что я прошел все, я выбрал тебя, пожалуйста, позволь мне.
Комнаты — темницы, судья по ночам спит. Его глаза были духовно окружены дымом.
Моя воля исчезла, на моем лице не осталось никакого выражения. Я забыл, что такое сон, дорогая.
Мои глаза были красными и болели, но я не мог найти решения. Моя роза, я заплатил, я развалился, я заплатил цену.
Это было тяжело, я заплатил высокую цену за любовь к тебе. Цветок, который я купил для тебя, увял, ты не мог думать, ты не мог управлять.
Я не мог ужиться, моей любви было недостаточно. Если бы ты был хоть немного лояльным, мне не пришлось бы умирать за тебя.
Ты запер меня в комнатах. -Ты бы плакал, если бы это был ты?
Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал из-за своей удачи?
Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Если бы это был ты, ты бы плакал о своей судьбе?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Это ваша удача!
-Я проснулся летним утром, мои легкие были обожжены, а во рту было сухо. Я не со злости свою задницу потерял, я знаю коварную суку, старик.
Мои гены высоки, моя голова высока. Я такая красивая даже во сне, старик.
У тебя очень хорошая жизнь, но я хочу ее покинуть. Я хочу оставить его.
Я ухожу, но он меня находит. Куда бы я ни ступил — грязь и беда. Куда бы я ни ступил — грязь и беда.
Давайте все помчимся в порты в погоне за скоростью, давайте все пожертвуем.
Страдать – это страдание, терпеть – это удовольствие. Я впервые убежал от себя.
Процветание не приходит в смутные дни, пусть на меня обрушатся смелые головы. Все правильно, все правильно. Я умер в поисках себя, отец.
Теперь, когда я встал, я закрыл глаза и подошел к тебе.
Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал о своей судьбе?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал из-за своей удачи?
Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Если бы это был ты, ты бы плакал о своей судьбе?
Если бы это был ты, ты бы плакал? Если бы это был ты, ты бы плакал?
Если бы это был ты, ты бы плакал из-за своей удачи?