Другие треки от Vladimir Cauchemar
Описание
Дата выпуска: 23 января 2026 г.
Текст и перевод песни
Оригинал
Burlesque, romanesque, romantique, romanesque.
-Électrique.
-Romanesque, sensible comme un fil électrique.
Ploc, ploc, plic, ploc, plic, ploc, plic, ploc, toutoutoutoutoutou.
J'ai écrit sur la soie, j'ai écrit sur la laine, j'ai écrit, j'écris sur la soie, j'ai écrit sur la laine. J'ai senti ton haleine, j'ai senti le vent sur ma joue.
J'ai écrit sur ta peau, j'ai écrit sur le sable, j'ai écrit dans la neige.
J'ai écrit, j'ai écrit, j'ai écrit des cris.
Je crie des cris, je crie des cris, -des cris. -Et soudain, le silence.
Vladimir.
Elle et toi. Tes doigts jouent de la harpe sur des broderies nocturnes.
Ta poésie dénoue les nuages, capture l'évanescent.
Ton trait à fleur de cœur virevolte sur le papier à grain.
Sa voix cristalline habille tes séraphins de fils d'or.
Ce soir, la joie avait la couleur de ses yeux -azur.
-Azur, azur, azur, azur, azur, azur, -a-a-a-azur.
-Les heures de l'âme, le vertige liquide des jours blancs, le bourdonnement des silences ardents, l'étoffe des larmes veinées de doute, le fracas hirsute des nuits livides, l'ombre duveteuse des roses assoupies, les écailles indolentes des matins charnus, le parfum vespéral des tilleuls, le dais ourlé de tes cils en été, les crépitements d'un cœur aliéné, l'immobilité des printemps de l'attente, la quiétude des berceaux ailés, la nuée des gemmes étoilées. Je vis toutes les heures de l'âme.
Je vis toutes les heures de l'âme, l'âme, l'âme, l'âme. . .
La femme en sommeil.
La femme en sommeil recherche son paysage vernaculaire, l'inflorescence des trêves inaccessibles, l'étincelle fanée des mots assoiffés, le fusain des vers écarquillés.
Retrouver la crique des rêves, habiller mes jours de vert, être la femme en soleil, la paume du silence.
Au loin, nuage de lait, il pleut sur les amants. La nuit en embuscade menace l'éclosion du jour.
J'entends tes pas dans les asiles tremblants du silence.
Le soleil a fermé sa paupière.
Au jour doit succéder la nuit.
Que s'éteigne toute lumière, que s'évanouisse tout bruit.
I love all my family.
I love anybody, body.
I love anybody, body.
I love all my family.
I love anybody, body. I love anybody, body.
I love all my family.
I love, I love, I love anybody, body, body, body.
Mon Eugénie, mon aube infinie, ma perle corolle des jours de sacre, mon antidote au silence bleu, mon impératrice aux petits pieds de cristal, mon papillon nimbé d'étoiles, mon escalier vers la joie, mon torrent aux boucles de lune, ma vibrante lumière, berceau de la mer.
Tes pas de danse tracent dans mon cœur le cosmos.
Mon Eugénie, mon aube infinie.
Flower, flower, I love you.
Flower, flower, I love you.
Перевод текста на русский
Бурлеск, романтика, романтика, романтика.
-Электрический.
-Романский, чувствительный, как электрический провод.
Плок, плок, плик, плок, плик, плок, плик, плек, тутутауттуту.
Я писала о шёлке, я писала о шерсти, я писала, я пишу о шёлке, я писала о шерсти. Я чувствовал запах твоего дыхания, я чувствовал ветер на своей щеке.
Я писал на твоей коже, я писал на песке, я писал на снегу.
Я писал, писал, писал крики.
Я кричу, кричу, кричу, кричу, - кричу. -И вдруг тишина.
Владимир.
Она и ты. Твои пальцы играют на арфе на ночной вышивке.
Ваша поэзия разгоняет облака, ловит мимолетное.
Цветочная линия вашего сердца вертится на зернистой бумаге.
Его кристальный голос одевает твоих серафимов золотыми нитями.
В этот вечер у радости был цвет глаз – лазурный.
-Лазурь, лазурь, лазурь, лазурь, лазурь, лазурь, -а-а-а-лазурь.
-Часы души, жидкое головокружение белых дней, гул пылкой тишины, ткань слез, пропитанная сомнениями, мохнатый грохот синеватых ночей, пушистая тень спящих роз, ленивые чешуи мясистых утр, вечерний аромат лип, сомкнутый полог твоих ресниц летом, треск отчужденного сердца, неподвижность источников ожидания, спокойствие крылатые колыбели, облако звездных самоцветов. Я живу каждым часом души.
Я живу все часы души, души, души, души. . .
Спящая женщина.
Спящая женщина ищет свой народный пейзаж, соцветие недосягаемых перемирий, угасшую искру жаждущих слов, уголь широко раскрытых стихов.
Найди бухту мечты, одень мои дни в зеленое, стань женщиной на солнце, пальмой тишины.
Вдали облако молока, льётся на влюблённых дождь. Ночь в засаде угрожает рассвету дня.
Я слышу твои шаги в трепещущих приютах тишины.
Солнце закрыло веко.
День должен следовать за ночью.
Пусть весь свет погаснет, пусть весь шум исчезнет.
Я люблю всю свою семью.
Я люблю кого угодно, тело.
Я люблю кого угодно, тело.
Я люблю всю свою семью.
Я люблю кого угодно, тело. Я люблю кого угодно, тело.
Я люблю всю свою семью.
Я люблю, я люблю, я люблю кого угодно, тело, тело, тело.
Моя Евгения, моя бесконечная заря, мой жемчужный венчик коронационных дней, мое противоядие от синей тишины, моя императрица с маленькими хрустальными ножками, моя бабочка, окутанная звездами, моя лестница к радости, мой поток с лунными кудрями, мой живой свет, колыбель моря.
Твои танцевальные шаги прослеживают космос в моем сердце.
Моя Эжени, мой бесконечный рассвет.
Цветочек, цветочек, я люблю тебя.
Цветочек, цветочек, я люблю тебя.