Описание
Главный художник: ДерШифен
Производитель: ДерШифен
Автор текста: Иоганн Вольфганг фон Гете
Автор текста: Торстен Шифен
Композитор: Иоганн Вольфганг фон Гете.
Композитор: Торстен Шифен
Текст и перевод песни
Оригинал
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
Перевод текста на русский
Кто едет сквозь ночь и ветер так поздно?
Это отец со своим ребенком; он держит мальчика на руках, надежно держит его, согревает.
-Сынок, почему ты так тревожно прячешь лицо? -Разве ты не видишь Эрлкениг, отец?
-Ольховый король с короной и хвостом? -Сын мой, это полоса тумана.
Дорогое дитя, пойдем со мной!
Дорогое дитя, пойдем со мной!
Я поиграю с тобой в несколько прекрасных игр: на пляже много ярких цветов, у моей мамы много золотых платьев.
-Мой отец, мой отец, а ты не слышишь, что мне тихо обещает Эрленкениг?
Будь спокоен, оставайся спокойным, дитя мое; Ветер шуршит сухими листьями.
Хочешь пойти со мной, хороший мальчик?
Мои дочери будут ждать тебя, красавица; мои дочери возглавляют ночной парад, раскачиваются, танцуют и поют тебе.
Мой отец, мой отец, и разве ты не видишь там - дочерей Эрлкёнига в темном месте?
-Сын мой, сын мой, я ясно вижу: старые пастбища кажутся такими серыми.
Я люблю тебя, твоя красивая фигура меня волнует; а если ты не хочешь, мне нужна сила.
Отец мой, отец мой, и трогает меня! Эрлкениг причинил мне много хлопот!
Отец в ужасе; он едет быстро, держит зрячего ребенка на руках, до фермы добирается с трудом и трудом; на его руках ребенок был мертв.