Описание
Продюсер: Аньяа
Продюсер: Томас Шатель
Композитор: Аньяа
Композитор: Томас Шатель
Текст и перевод песни
Оригинал
Ça part, ça part en flammes, ça part en clash.
Comme un croquis au crayon d'âge, on prend de mauvaises habitudes.
Ça part, ça part en drame et en madeleine, en confettis à perdre haleine. Il faut qu'on prenne de l'altitude.
Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours, qu'au fond de nos cœurs tambours.
Ça part, ça part en fou rire et en fête, ça part en costume à paillettes, pour oublier la solitude.
Ça part, ça part en ego mal placé, jeu de pouvoir en société, le canapé comme habitude.
Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours, qu'au fond de nos cœurs tambours.
Ça part sans qu'on s'en aperçoive, comme des châteaux en
Espagne.
Sans faire de bruit, sans faire d'histoire.
Ça part, ça part en flammes, ça part en clash.
Comme un croquis au crayon d'âge, comme un croquis au crayon d'âge. Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours.
Перевод текста на русский
Он взрывается, горит, взрывается в столкновениях.
Подобно карандашному наброску возраста, мы формируем вредные привычки.
Уходит, уходит в драме и Мадлен, в запыхавшемся конфетти. Нам нужно набрать высоту.
Нам всегда трудно говорить о любви.
Чтобы слышать друг друга, мы должны уметь поворачиваться, вибрировать в унисон в барабанном ритме наших сердец.
В наших барабанящих сердцах нам всегда трудно говорить о любви, позволяя увидеть себя под броней среди бела дня.
Мы придаем слишком большое значение очертаниям, лишь глубине нашего барабанящего сердца.
Они уходят, смеются и празднуют, уходят в костюмах с блестками, чтобы забыть одиночество.
Он уходит, он уходит в неуместное эго, игру власти в обществе, диван как привычку.
Нам всегда трудно говорить о любви.
Чтобы слышать друг друга, мы должны уметь поворачиваться, вибрировать в унисон в барабанном ритме наших сердец.
В наших барабанящих сердцах нам всегда трудно говорить о любви, позволяя увидеть себя под броней среди бела дня.
Мы придаем слишком большое значение очертаниям, лишь глубине нашего барабанящего сердца.
Оно уходит незаметно для нас, как замки в
Испания.
Не шумя, не суетясь.
Он взрывается, горит, взрывается в столкновениях.
Как карандашный набросок возраста, как карандашный набросок возраста. Нам всегда трудно говорить о любви.
Чтобы слышать друг друга, мы должны уметь поворачиваться, вибрировать в унисон в барабанном ритме наших сердец.
В наших барабанящих сердцах нам всегда трудно говорить о любви, позволяя увидеть себя под броней среди бела дня.
Мы придаем слишком большое значение контурам.