Другие треки от Maihuen de los Angeles
Описание
Автор текста: Кристиан Кортес Поблете
Текст и перевод песни
Оригинал
¡Arreja!
¡Ija! Ahí va, ahí va, ¡wey! Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki. ¿Cómo te pones?
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki.
Vamos, don Fernando, saque su guayuelo y a bailar esta huevita, wey.
Azucenas y rositas, lindas flores, muy bonitas.
Rositas fragantes, mujeres bonitas, me gustan flaquitas y también las gorditas.
¡Güeya, güeya, güey!
Esa flor que llevas puesta, es la rosa que he perdido, ay, señora.
Es la rosa que he -perdido, ay, señora. -Ahí va, ahí va, ahí va.
Te llevaste lo que hubo en mi vida, solo dejaste la espina, ay, señora.
-Esa flor que llevas puesta, ay, señora. -¡Oh, no, wey!
-Te llevaste la flor que más quería. -Hágale, hágale.
Te dejaste las ramas con las espinas, ay, señora.
-¿Cómo te pones? Tiki, tiki, tiki.
-Te llevaste la flor que más quería, ay, señora.
Si las espinas duelen, causando -dolores. -¡Pollahernia, pollaher. . . !
Ya me llevo clavadas con las pegadores, ay, señora.
Ven y quita la espina -que me lastima.
-¡Arreja, ija!
Перевод текста на русский
Аррея!
Хаха! Вот оно, вот оно, вау! Тики, тики, тики, тики, тики. Как ты носишься?
Тики, тики, тики, тики, тики.
Давай, Дон Фернандо, достань свое гуаюэло и давай танцевать это маленькое яйцо, вау.
Лилии и розы, красивые цветы, очень красивые.
Ароматные розы, хорошенькие женщины, мне нравятся и худенькие, и пухлые.
Воу, воу, воу!
Цветок, который ты носишь, — это роза, которую я потерял, о, леди.
Это роза, которую я потерял, о, леди. - Вот оно, вот оно, вот оно.
Ты забрала то, что было в моей жизни, ты оставила только шип, о, леди.
-Этот цветок, который вы носите, о, леди. -О нет, вау!
-Ты взял цветок, который я хотел больше всего. -Сделай это, сделай это.
Ты оставила ветки с шипами, о, госпожа.
-Как ты одет? Тики, тики, тики.
-Вы взяли цветок, который я хотел больше всего, о леди.
Если шипы болят, причиняя боль. -Полагерния, поллохер. . . !
Панчеры меня уже пригвоздили, о, мэм.
Подойди и вынь шип – мне больно.
-Аррея, ия!