Другие треки от Russell Dickerson
Описание
Продюсер: Рассел Дикерсон
Продюсер, инженер звукозаписи: Джош Керр
Дополнительный инженер: Крис ЛаКорт
Дополнительный инженер: Кейси Браун
Координатор производства: Элисон Макэналли
Помощник инженера: Харрисон Тейт
Текст и перевод песни
Оригинал
July will never leave summer. Pretty girls never leave on time.
And down home damn good buddies never leave a good buddy behind.
You never leave mama's house hungry. Never leave a hole in the wall bar sober.
You never leave my mind, honey, so if you wanna come over. I'll never leave I love you unsaid.
Never leave a card off the table. I'll never leave a promise unkept.
I'll never leave a kiss in the stable. I learned who I wanna be from who I used to be.
What I wouldn't do from all the wrong that I did.
I can't take it all back, but if you ever come back, I'll be the man you'll never leave again.
A better man you'll never leave again.
I'll never leave you at the crossroads of Hell and Heaven on Earth.
Never leave you looking out of the window waiting on a come home whiskey soaked shirt.
I'll never leave a doubt in your mind if sticking by my side is all that worth it.
And after all, I finally gave you my all like you always deserved it.
And I'll never leave I love you unsaid. Never leave a card off the table.
I'll never leave a promise unkept. I'll never leave a kiss in the stable. I learned who I wanna be from who
I used to be. What I wouldn't do from all the wrong that I did.
I can't take it all back, but if you ever come back, I'll be the man you'll never leave again.
A better man you'll never leave again.
Yeah, I'll never leave I love you unsaid.
Never leave a card off the table. I'll never leave a promise unkept.
Oh, I'll never leave a kiss in the stable.
I learned who I wanna be from who I used to be. What I wouldn't do from all the wrong that I did.
I can't take it all back, but if you ever come back, I'll be the man you'll never leave again.
A better man you'll never leave again.
Перевод текста на русский
Июль никогда не покинет лето. Красивые девушки никогда не уходят вовремя.
А дома чертовски хорошие друзья никогда не оставят хорошего друга позади.
Ты никогда не уйдешь из маминого дома голодным. Никогда не оставляйте дыру в шведской стенке трезвым.
Ты никогда не покидаешь мои мысли, дорогая, так что если хочешь, приходи. Я никогда не оставлю «Я люблю тебя» невысказанным.
Никогда не оставляйте карту со стола. Я никогда не оставлю обещание невыполненным.
Я никогда не оставлю поцелуй в конюшне. Я узнал, кем хочу быть, благодаря тому, кем я был раньше.
Чего бы я не сделал из всего того плохого, что я сделал.
Я не могу вернуть все это назад, но если ты когда-нибудь вернешься, я буду тем человеком, которого ты больше никогда не оставишь.
Лучший человек, которого ты больше никогда не оставишь.
Я никогда не оставлю тебя на перекрестке ада и рая на Земле.
Никогда не заставляйте себя смотреть в окно в ожидании возвращающейся домой рубашки, пропитанной виски.
Я никогда не оставлю в тебе сомнений, стоит ли оставаться рядом со мной.
И в конце концов, я наконец-то отдал тебе все, как будто ты этого всегда заслуживал.
И я никогда не оставлю «Я люблю тебя» невысказанным. Никогда не оставляйте карту со стола.
Я никогда не оставлю обещание невыполненным. Я никогда не оставлю поцелуй в конюшне. Я узнал, кем хочу быть, от кого
Раньше я был. Чего бы я не сделал из всего того плохого, что я сделал.
Я не могу вернуть все это назад, но если ты когда-нибудь вернешься, я буду тем человеком, которого ты больше никогда не оставишь.
Лучший человек, которого ты больше никогда не оставишь.
Да, я никогда не оставлю «Я люблю тебя» невысказанным.
Никогда не оставляйте карту со стола. Я никогда не оставлю обещание невыполненным.
О, я никогда не оставлю поцелуй в конюшне.
Я узнал, кем хочу быть, благодаря тому, кем я был раньше. Чего бы я не сделал из всего того плохого, что я сделал.
Я не могу вернуть все это назад, но если ты когда-нибудь вернешься, я буду тем человеком, которого ты больше никогда не оставишь.
Лучший человек, которого ты больше никогда не оставишь.