Другие треки от Magda Umer
Описание
Композитор: Джованни Феррио.
Автор текста: Анджей Понедзельский
Автор текста: Джанкарло Ре
Автор текста: Маттео Кьоссо
Текст и перевод песни
Оригинал
Halo? Halo? Proszę pani, mówi reżyser. Znany. Znany reżyser.
Czy pani mnie słyszy? Ja bym chciał, żeby pani u mnie zagrała, dobrze?
Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -Ale proszę pani, to jest główna rola.
-Żadnej z ról.
-Uważam, że projekt jest naprawdę bardzo -ciekawy. Niech pani to weźmie pod uwagę.
-Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i -ból. -Film robimy. Czy pani to rozumie? Halo?
-Nawet o ból. -Albo dwa krótsze. Taki miniserial.
Może -nawet reklamę, proszę pani.
-À propos a życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
Ja po siebie -wracam. -Ja mam bardzo dobry tytuł roboczy „Romeo i
Julia". Uważam, że to jest bardzo odkrywcze.
Szumi mi w głowie wiśniowy sad.
Ja o sztuce, a pani o powidłach. Tam się nie dogadamy niestety.
Tam sen nocy letniej. Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z
Ofelią błagają o ciszę.
-I Lady Makbet zabiera do spania. -No dobra.
Trzy siostry i już. Już żadna z nich to ja.
Ja rozumiem, że pani się żegna z tymi rolami, tak?
-Parole, parole, parole.
-Proszę pani, ja mam naprawdę szerokie -plany wobec pani. -Parole, parole, parole.
-Filmowe. -Parole, parole, parole.
-Filmowe plany. Pani to słyszy? -Parole, parole, parole.
-Och. -Parole, parole, naprawdę parole.
-Parole, parole. -Już siebie wolę.
Ile to można powtarzać?
Zagrajmy w otwarte karty, dobrze? To był pretekst.
Ja bym chciał, żeby pani zagrała -w życiu. Halo? Halo? -Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -W moim życiu, żeby pani zagrała. Halo?
-Żadnej z ról. -Znajomość proponuję. Czy pani słyszy?
Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i ból.
-Proszę pani, miłość, miłość. -Nawet o ból.
Małżeństwo. Z panią małżeństwo. Niechże pani zrozumie. Halo?
Nie à propos a- -Też nie. -Życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
-Tak. -Ja po siebie wracam.
Czy pani wie, że pani była wisienką na torcie mojego życia? Halo? Hal-
Szumi mi w głowie -wiśniowy sad. -Taa.
Jest różnica między tortem a sadem -oczywiście. -Tam sen nocy letniej.
Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z Ofelią błagają o ciszę.
I Lady Makbet zabiera do spalu trzy siostry i już.
Już żadna z -nich to ja. -Wie pani co?
Pani pozwoli, że ja się -poczuję trochę wyrolowany. -Parole, parole, parole.
-Parole. -Parole, parole, parole.
-No i po co to powtarzać tyle razy? -Parole, parole, parole.
-No nie rozumiem. -Parole, parole, parole, parole, parole.
-Naprawdę parole. Już siebie wolę. -Rozumiem.
Rozumiem.
Ja nic nie rozumiem. Cholera, no naprawdę.
Co? Co pani robi? Co pani płacze?
Pani przestanie płakać, dobrze?
To co? Może jednak porozmawiamy czy co?
Перевод текста на русский
Привет? Привет? Мэм, говорит директор. Известный. Известный режиссер.
Ты слышишь меня? Я бы хотел, чтобы ты поиграл для меня, ладно?
Я больше не буду играть.
Я больше не буду играть никаких ролей. -Но мэм, это главная роль.
-Ни одна из ролей.
-Я думаю, что проект действительно очень интересный. Пожалуйста, примите это во внимание.
Сегодня я заявлю права на свой смех, смысл и боль. -Мы снимаем фильм. Вы это понимаете? Привет?
-Даже о боли. -Или два короче. Это как мини-сериал.
Может быть, даже реклама, мэм.
-Кстати, я предпочитаю жить своей жизнью. Если кто-нибудь спросит.
Я возвращаюсь за собой. -У меня очень хорошее рабочее название «Ромео и
«Юлия». Я думаю, это очень познавательно.
В голове гудит вишнёвый сад.
Я говорю об искусстве, а ты о джеме. К сожалению, здесь мы не договоримся.
Там «Сон в летнюю ночь». Я качаю этих двоих на качелях. Юлия з
Офелия умоляет молчать.
-И Леди Макбет отведет тебя в постель. -Хорошо.
Три сестры и всё. Никто из них больше не я.
Я понимаю, что ты прощаешься с этими ролями, да?
-Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Мэм, у меня на вас очень большие планы. -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Кино. -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
- Съемочные площадки. Ты это слышишь? -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Ох. -Условно-досрочное освобождение, действительно условно-досрочное освобождение.
-Условно-досрочное освобождение. -Я предпочитаю себя.
Сколько раз это можно повторить?
Давайте сыграем в открытые карты, ладно? Это было оправдание.
Я бы хотел, чтобы ты играл в жизнь. Алло? Алло? -Я больше не буду играть.
Я больше не буду играть никаких ролей. -В моей жизни я бы хотел, чтобы ты играл. Алло?
-Ни одна из ролей. -Я предлагаю знания. Ты слышишь?
Сегодня я заявлю права на свой смех, смысл и боль.
- Мисс, любимая, любимая. -Даже о боли.
Брак. Женитьба на тебе. Пожалуйста, поймите. Алло?
Не по поводу- -Ни то ни другое. -Я предпочитаю жить своей жизнью. Если кто-нибудь спросит.
-Да. -Я возвращаюсь за собой.
Знаешь ли ты, что ты был вишенкой на торте моей жизни? Алло? Хэл-
В голове гудит - вишнёвый сад. -Да.
Разница между тортом и фруктовым садом – конечно, есть. -Есть сон в летнюю ночь.
Я качаю этих двоих на качелях. Джулия и Офелия умоляют молчать.
А леди Макбет уводит спать трех своих сестер и все.
Никто из них больше не я. -Знаешь что?
Мадам, пожалуйста, позвольте мне почувствовать себя немного облажавшимся. -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Условно-досрочное освобождение. -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Так зачем повторять это столько раз? -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Ну я не понимаю. -Условное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение, условно-досрочное освобождение.
-Я действительно сумасшедший. Сейчас я предпочитаю себя. -Я вижу.
Я вижу.
Я ничего не понимаю. Черт, правда.
Что? Что ты делаешь? О чем ты плачешь?
Дама перестанет плакать, ладно?
И что? Может, поговорим или что?