Описание
Главный художник: Бет Мау Хоаи Тай Ка Рот
Композитор: Нгуен Чонг Нхан
Автор текста: Нгуен Чонг Нхан
Продюсер: Нгуен Чонг Нгха
Продюсер: Хонг Чонг
Продюсер: Нгуен Трунг Хоу
Микшер: Нгуен Чонг Нгха
Микшер: Хонг Чынг
Микшер: Нгуен Чунг Хоу
Текст и перевод песни
Оригинал
Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu -lời tụng ca.
-Mặt đất mẹ của mình đó là nơi đầy hoa và vắt ngang không trận.
Tràng nghiêm và núi tu di từ五洲 mặt trời và mặt trăng.
Xin dâng mừng Đà Lạt đầy đến toàn cả cõi chư Phật Quán Thế Âm.
Và xin nguyện cho chúng sinh hoan hỷ -thoát khỏi cực lạc này.
-Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Thì ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu.
Lời thì em như cánh chim trời và em như đóa hoa.
Em không nhớ thương người vì em là của ta.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời tụng ca.
Ha hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia. Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Перевод текста на русский
Люди подобны листьям травы, мягким волнам на ветру.
Давай просто посидим тихо и послушаем хорошую музыку.
Время еще не остановило печальные песнопения и песнопения из-за всех миров.
Все угасают, но никто не сдается.
Кто как птица в небе, а кто как цветок?
Кто кого не скучает и кого хвалит.
Намо ха ми та дама ска.
Звучит так, будто светится в ночи из ниоткуда – хвала.
-Моя Родина – это место, полное цветов и бесконечно пересеченное.
Величие и монастырская гора — от солнца и луны.
Пожалуйста, поздравьте Далат с тем, что весь мир наполнился Буддами Авалокитешвары.
И пусть все живые существа будут счастливы и свободны от этого блаженства.
-Люди подобны листьям травы, мягким волнам и ветру.
Давай просто посидим тихо и послушаем хорошую музыку.
Время еще не остановило печальные песнопения и песнопения из-за всех миров.
Все угасают, но никто не сдается.
Так кто же похож на птицу в небе, а кто на цветок?
Кто кого не скучает и кого хвалит.
Намо ха ми та дама ска.
Казалось, что он откуда-то сиял в ночи.
Мои слова подобны крыльям птицы в небе, а ты подобна цветку.
Я не помню, чтобы любил тебя, потому что ты мой.
Намо ха ми та дама ска.
Кажется, откуда-то в ночи доносится песнопение.
Ха привет.
Хуа привет.
Хуа привет.
Хуа привет.
Хуа привет. Хуа привет.
Хуа привет.
Хуа привет.
Хуа привет.
Хуа привет.