Другие треки от Victor Le Masne
Другие треки от Orchestre de la Garde Républicaine
Описание
Продюсер: Виктор Ле Масн
Мастеринг-инженер, инженер по сведению: Франческо Донаделло
Вокалист: Эдди де Претто
Композитор: Луи Амаде
Композитор и автор текста: Жильбер Беко
Текст и перевод песни
Оригинал
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
L'ami qui tous les soirs venait à cette table et qui ne viendra plus.
La mort est misérable, qui poignarde le cœur et qui te déconstruit.
Il avait dit un jour : « Lorsque je m'en irai vers les lointains pays au-delà de la Terre, vous ne pleurerez pas.
Vous lèverez vos verres et vous boirez pour moi à mon éternité.
» Dans le creux de mes nuits, alors, je voudrais bien boire à son souvenir pour lui rester fidèle.
Mais j'ai trop de chagrin et sa voix qui m'appelle se plante comme un clou dans le creux de ma main.
Alors, je reste là, au bord de mon passé, silencieux et vaincu pendant que sa voix passe.
Et j'écoute la vie s'installer à sa place, sa place qui pourtant demeure abandonnée.
La vie de chaque jour, aux minuscules joies, veut remplir à tout prix le vide de l'absence.
Mais elle ne pourra pas, avec ses manigances, me prendre mon ami pour la seconde fois.
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
Перевод текста на русский
Как тяжело переносить отсутствие друга.
Друг, который каждый вечер приходил к этому столу и который больше не придет.
Смерть несчастна, она пронзает сердце и разрушает вас.
Однажды он сказал: «Когда я отправлюсь в далекие страны за пределами Земли, ты не будешь плакать.
Ты поднимешь свои бокалы и выпьешь за меня в моей вечности.
» Итак, глубокой ночью я хотел бы выпить в его память, чтобы остаться верным ему.
Но мне слишком грустно, и его голос, зовущий меня, застрял, как гвоздь, в моей ладони.
Итак, я стою там, на краю своего прошлого, молчаливый и побежденный, пока звучит его голос.
И я слышу, как жизнь становится на свое место, свое место, которое, тем не менее, остается заброшенным.
Каждый день жизни с ее крошечными радостями хочет во что бы то ни стало заполнить пустоту отсутствия.
Но она не сможет со своими махинациями во второй раз отобрать у меня моего друга.
Как тяжело переносить отсутствие друга.
Как тяжело переносить отсутствие друга.