Описание
Полумрак делает мысли громче. Они путаются между воспоминаниями, запахами и тем, что так и не было сказано. Воздух стоит, будто сам боится шевельнуться, а внутри всё шевелится наоборот - от невысказанного, от слишком поздно понятых слов. Любовь тут не трагедия, а что-то вроде привычки дышать - просто однажды вдох оборвался, и дальше стало тише.
Музыка звучит как то самое состояние между «остаться» и «уйти», когда и шагнуть страшно, и стоять больше нельзя. В ней нет истерики - только взрослая, усталая нежность, которая до последнего притворяется силой.
Слова и музыка: Эзги Гергин
Аранжировка: Уфук Кевсер
Запись: Гёркем Йылмаз и Уфук Кевсер
Ней: Тюркер Динлетир
Баглама: Али Йылмаз
Сведение и мастеринг: Уфук Кевсер
Фотограф: Эмра Ягыз
Освещение: Зюлькарнейн Каранфил
Ассистент по свету: Эрхан Акбулут
Режиссер видео: Алпарслан Яй
Аренда оборудования: Boom Studio
Студия: STUDIOMEISTANBUL
Костюм/стиль: Бедирхан Ташчи
Ассистент по костюмам/Ассистент по стилю: Дерья Юксель - Мерве Устабашыоглу
Визажист и парикмахер: Месут Озузун
Генеральный директор: Фатих Тансарыкая
Бренд-менеджер: Синем Аксой Тюркмен
Бухгалтерский учет: Мустафа Абатай
Ассистент: Ягмур Бешикташ
Агентство социальных сетей: Rebel Zone
Менеджер по цифровому маркетингу: Эсра Генчкая
Текст и перевод песни
Оригинал
Gitme!
Fark eder, ne fark eder?
Loş bir odada kimse yok etrafında.
Yalnız kalıp iyice düşünmüşsün.
Karman çorman duyguların ezberinde.
Tamamlanmak umuduyla yola çıkmış, sonuçta kal.
Beni emanet edip birine öğüt vermişsin.
Vakit içine sinmemiş, gözünü kaçırmışsın.
Yokluğuna iki bilet kesip sağlam adımlarla haberim olmadan kalbimi söküp almışsın.
Gitme desem fark eder, ne fark eder?
Gitmeyi istesem benim aklım ermez, oralar uzak.
Kala kaldım, öylece kala kaldım. Kapı eşiğinde derin nefes aldım.
Zaman kavramım kayıp, illegal sayıp artçı kaygının tutsağı oldum.
Bencil hallerim mahçup hissedip, sığdırıp içime kokunu saklayıp sevemem kendimi beni sevdiğin gibi.
Gitme desem fark eder, ne fark eder?
Gitmeyi istesem benim aklım ermez, oralar uzak.
Fark eder, ne fark eder?
Gitmeyi istesem oralar uzak.
Перевод текста на русский
Не уходи!
Имеет ли это значение, какая разница?
В тускло освещенной комнате вокруг никого.
Ты остался один и тщательно подумал.
В запоминании запутанных эмоций.
Он отправился в путь с надеждой на завершение, но в конечном итоге остался.
Вы доверили мне и дали совет кому-то.
У тебя не было достаточно времени, и ты отвела взгляд.
Ты срезал два билета за свое отсутствие и твердыми шагами забрал мое сердце без моего ведома.
Будет ли разница, если я скажу: «Не уходи», какая разница?
Если бы я захотел поехать, я бы не смог этого понять, эти места далеко.
Я остался там, я остался там. Я глубоко вздохнул в дверях.
Я потерял представление о времени, посчитал его незаконным и стал пленником посттревоги.
Я не могу стыдиться своих эгоистичных поступков, прятать внутри себя твой запах и любить себя так, как любишь меня ты.
Будет ли разница, если я скажу: «Не уходи», какая разница?
Если бы я захотел поехать, я бы не смог этого понять, эти места далеко.
Имеет ли это значение, какая разница?
Если я захочу поехать, эти места будут далеко.