Другие треки от Laaza
Другие треки от Rodrigo Cuevas
Описание
Солнце уже крошит утро на золотую пыль, а кто-то уходит - босиком, по траве, по обидам, по пути, который сам выбирает. Всё как-то просто: любовь не полили - завяла, как цветы на подоконнике. А ведь можно было, всего-то, чуть внимания… Теперь - только зеленая дорога и лёгкий привкус яблока, спелого и запретного. В нём и прощание, и свобода, и то странное ощущение, когда горечь вдруг оказывается сладкой.
Режиссер: Мирейя Фарран
Директор производства: Омар Даэр Гильен
Производственная компания: КАРМИНА
Исполнительный продюсер: Иван Фуа
Производитель: Керальт Серратс
Руководитель производства: Альберт Мартинес Борросо
ПА/бегун: Фелиу Арагай
Менеджер Лааза: Бернат Мунтанер
Родриго Куэвас Тренер: Карлос Барраль
Стилист Laaza: Рита д’Амико
Родриго Стилист: Джоан Ферран
Координатор постпродакшена: Неизвестен на английском языке
Монтажер: Мон Родригес
Цвет: Луна Саес
Графика: Эме О
Текст и перевод песни
Оригинал
Por la noche mordí tu manzana y la verdad es que me supo muy bien.
Salí de madrugada y el sol ya quemaba mi piel.
Fui a ver a la Virgen descalza y le pedí volverte a ver.
Y el camino era verde y verde me viste amanecer.
Y el camino era verde y verde me puso los pies.
Hay amores y luego montañas, las que a mí me vieron crecer.
Y si un día me haces abandonarlas, muchacho, mi alma daré.
Marcharé a la ermita mañana si tú no me quieres bien.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Mejor déjalas en el campo si no vas a cuidarlas.
Mejor déjalas en el campo, que la Virgen sí va a regarlas.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver. Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Перевод текста на русский
Ночью я надкусил твое яблоко, и правда в том, что оно было очень вкусным.
Я ушел на рассвете, и солнце уже обжигало мою кожу.
Я пошел к Босоногой Деве и попросил ее увидеться с тобой еще раз.
И дорога была зеленой и зеленой ты увидел меня на рассвете.
И тропа была зеленая, и зеленые ноги мои ставили.
Есть любовь, а затем горы, те, которые видели, как я рос.
И если однажды ты заставишь меня бросить их, мальчик, я отдам свою душу.
Завтра я пойду в отшельник, если ты меня не любишь.
На зеленой дорожке ты больше не увидишь моего возвращения.
На зеленой дорожке ты больше не увидишь моего возвращения.
На зеленой дорожке ты не увидишь моего возвращения.
Я пойду по зеленой тропе.
Ой, цветы в горшках у тебя на окне вянут.
Ох, цветы вянут, если их не поливать.
Лучше оставьте их в поле, если вы не собираетесь о них заботиться.
Лучше оставьте их в поле, потому что Богородица собирается их поливать.
Ой, цветы в горшках у тебя на окне вянут.
Ох, цветы вянут, если их не поливать.
На зеленой дорожке вы больше не увидите ее возвращения.
На зеленой дорожке вы больше не увидите ее возвращения.
На зеленой дорожке ты не увидишь моего возвращения.
Я пойду по зеленой тропе.
На зеленой дорожке ты не увидишь моего возвращения. Я пойду по зеленой тропе.
На зеленой дорожке ты не увидишь моего возвращения.
Я пойду по зеленой тропе.